beautyleg 白丝 SpaceX变“后宫”!马斯克与公司48东谈主发生关系!露X、免强生娃、短信轰炸!|翻译|晨安|埃隆

发布日期:2024-10-07 05:35    点击次数:163

beautyleg 白丝 SpaceX变“后宫”!马斯克与公司48东谈主发生关系!露X、免强生娃、短信轰炸!|翻译|晨安|埃隆

今天是晨安英文陪你沿路逾越的第9年又228天beautyleg 白丝

INTRODUCTION

点击不雅看

今太空刊精讲直播的著述来自《镇静报》的——Elon Musk had relationships with several women at SpaceX and pestered one to have his children, report says

8名被奉命的SpaceX工程师(四名男性和四名女性)向法院拿告状讼,称SpaceX创举东谈主埃隆·马斯克涉嫌性淆乱和悔过女性,并在他们建议抗议后本质袭击,将其罪犯奉命。诉讼称,马斯克的行径孕育了SpaceX里面的性别悔过文化,让女性职工饱受淆乱和性别悔过。不外,SpaceX否定其存在职何罪犯行径,并否定马斯克参与了奉命这8名工程师的决定。

2024年和晨安英文贝贝淳厚沿路读外刊

添加贝贝淳厚的个东谈主微信

得回齐全版外刊文稿+外教原声诵读

学有所得 2024年逾越✌

Elon Musk had relationships with several women at SpaceX and pestered one to have his children, report says.

✅翻译:报谈称,马斯克在 SpaceX 公司与多名女性有染,并纠缠其中又名女下属为他生孩子。

要点词汇:pester v. /ˈpestər/

~ sb (for/with sth)to annoy sb, especially by asking them sth many times惊扰;纠缠;旺盛

例句:Journalists pestered neighbours for information.

记者缠着邻居探访音问。

例句:He has been pestering her with phone calls for over a week.beautyleg 白丝

他打电话淆乱她有一个多星期了 。

Years ago, SpaceX founder Elon Musk allegedly exposed himself to a SpaceX flight attendant before offering her a strange quid pro quo — he would give her a horse if she gave him an erotic massage. The company then reportedly paid the woman $250,000 to settle a 2018 sexual misconduct claim against Musk. In 2022, Musk denied the accusation: “If I were inclined to engage in sexual harassment, this is unlikely to be the first time in my entire 30-year career that it comes to light.”

✅翻译:多年前,SpaceX 创举东谈主马斯克据称曾向公司的又名空姐露馅我方心事部位,然后向她建议了一个奇怪的交换条款--若是她为他进行色情推拿,他就送她一匹马。据报谈,该公司随后向这名女子支付了 25 万好意思元,以了结 2018 年针对马斯克的潦草指控。2022年,马斯克否定了这一指控: "若是我有性淆乱的倾向,这弗成能是我统统这个词30年工作糊口中第一次被曝光。”

要点词汇:allegedly adv. /əˈledʒɪdli/

Used to convey that something is claimed to be the case or have taken place, although there is no proof. 据称;传闻;据指控

例句:The suspect allegedly committed the crime.

据称嫌疑东谈主犯下了这起罪行。

例句:The company allegedly violated safety regulations.

传闻该公司违犯了安全端正。

要点词汇:quid pro quo n./ˌkwɪd prəʊ ˈkwəʊ/

badnews 丝袜

n. A favor or advantage granted in return for something. 交换条款;答复;互惠互利。

例句:The agreement was based on a quid pro quo between the two parties.

这项契约是基于两边的互惠互利。

例句:He offered to help with her project as a quid pro quo for her assistance on his report.

他建议匡助她完成面貌,算作她协助他写文告的答复。

Now, two years later, more allegations involving Musk’s behavior in his relationships have emerged. The billionaire had relationships with a number of female employees at SpaceX, and pressed others for sexual favors, according to a new Wall Street Journal report, based on interviews with more than 48 sources as well as emails, texts, and records. Musk’s alleged string of sexual encounters, or requested ones, with women who worked for him are nothing short of salacious.

✅翻译:当今,两年后,对于马斯克在其关系中的行径的更多指控浮出水面。字据《华尔街日报》的一份新文告,这位亿万财主与多名SpaceX的女性职工相磋商,并向其他东谈主要求性交往。该文告基于对48多位音问开头的采访以及电子邮件、短信和记载。马斯克被指控与为他责任过的女性发生的一系列性战役,或建议的性要求,无一不是淫荡不胜。

要点词汇:string n./strɪŋ/

a series of things or people that come closely one after another一系列; 一连串; 一批

• a string of hits接二连三的成效

例句:He owns a string of racing stables.

他有很多个跑马检修场。

要点词汇:encounter n. /ɪnˈkaʊntə(r)/

~ (with sb/sth)~ (between A and B)a meeting, especially one that is sudden, unexpected or violent(无意、斯须或暴力的)相见,再见,遭逢,突破

• a chance encounter巧合相见

例句:I've had a number of close encounters (= situations that could have been dangerous) with bad drivers.

我好几次皆几乎与时期欠安的司机相撞。

例句:It was his first sexual encounter (= first experience of sex).

那是他的第一次性阅历。

马斯克,这位一直处于公论焦点的买卖巨头,以其在科技和买卖规模的成立而备受注目。然而,这次爆料将他拉入了职场性淆乱的旋涡。针对此事,马斯克过火公关团队刻下仍处于集体哑火景色,刻下尚未复兴此事。

念念要得回剩下九段外刊原文+翻译?

添加贝贝淳厚微信⬇️beautyleg 白丝